Chansons anciennes: "Le Navire de Bayonne" -
Les Charbonniers de l'Enfer. B2/C1
Une chanson magnifique, dont la première adaptation moderne appartient au groupe "Malicorne" (Gabriel Yacoub). Reprise dans une nouvelle variante par le groupe québécois "Les Charbonniers de l'enfer" en collaboration avec "La Nef", en 2008, cette pièce fait partie de l'album "La traverse miraculeuse", groupant des chansons traditionnelles/historiques.
Quoiqu'il y ait des controverses liées à la partition et aux paroles originales, la variante que je propose comme ressource à exploiter en classe FLE est à la fois impressionnante comme interprétation et éloquente par la présence des instruments anciens, qui semblent se substituer à un personnage collectif, pour lequel les paroles deviennent superflus. Les instruments racontent à eux seuls une histoire troublante, celle de la vulnérabilité humaine devant la nature déchaînée et du désespoir. D'ailleurs, le dialogue voix-instruments est extrêmement intéressant. Il s'agit, bien évidemment, d'un choix subjectif...
Quoiqu'il y ait des controverses liées à la partition et aux paroles originales, la variante que je propose comme ressource à exploiter en classe FLE est à la fois impressionnante comme interprétation et éloquente par la présence des instruments anciens, qui semblent se substituer à un personnage collectif, pour lequel les paroles deviennent superflus. Les instruments racontent à eux seuls une histoire troublante, celle de la vulnérabilité humaine devant la nature déchaînée et du désespoir. D'ailleurs, le dialogue voix-instruments est extrêmement intéressant. Il s'agit, bien évidemment, d'un choix subjectif...
I. Ecoute partielle
Travail sur les instruments et sur la mélodie
Ecoutez la chanson jusqu'à 1'22''
- Parlez de l'effet que cette mélodie a sur vous! Qu'est-ce qu'elle vous suggère?
- Quels instruments reconnaissez-vous? Pour vérifier votre vocabulaire en matière d'instruments, faites le quiz "Connaissez-vous les instruments de musique?" (sonore et en images) Pour vous rappeler le vocabulaire des instruments, visitez cette page
II. Ecoute sans paroles
- Cette chanson se remarque par son caractère (choisissez la variante qui vous semble adéquate): a. comique b. satirique c. dramatique d. religieux e. lyrique
- Ecoutez et essayez de repérer les noms propres
- Essayer d'identifier le plus de mots et de constructions ayant un rapport quelconque avec la mer
- Repérez les détails météo
- Qu'est-ce que cette chanson représente, selon vous? Le récit d'un événement? Une description? L'exposition de divers setiments qui animent les hommes de la mer? Justifiez vos réponse!
III Ecoute avec paroles
Paroles
C'était par un bon vendredi
Nous avons parti* de Lisbonne
C'est pour en France revenir
Dans le grand navire de Bayonne
Nous n'eûmes pas doublé les pointes*
Qu'un vent du nord s'est levé
A fallu carguer* la grand-voile
Pour y courir au quart noroît*
Il a venté d'un si gros vent,
Grand Dieu, quelle horrible tourmente!
La moitié de nos gens pleuraient
Les autres chantaient des louanges (2x)
Louanges, louanges à haute voix:
"Que Dieu ait pitié de nos âmes,
Puisque la mort il faut avoir"
J'avons reçu* un coup de mer
Sur le fond de notre navire
Les dalots* ne pouvaient plus fournir*
"Coupez le grand mât, je vous prie! (2x)
Et jetez les chaloupes dehors!
Gardez les restes de nos voiles
Pour retrouver tous un bon port!"
Le capitaine s'est avancé,
Étant le maître du navire
"Honneur, dit-il, à qui vivra!
Le grand mât, c'est ma compagnie!
Courage, mes enfants, courage!
Un vaillant homme nous gouverne
Et là! Tenez- vous bien de garde
Que le navire vienne en travers"
Ils se sont jetés à genoux,
Priant la divine Marie,
Priant le Sauveur tout puissant,
Qui leur ont préservé la vie.
Une grande messe nous ferons dire
A notre bon rassemblement,
Dans la chapelle de Notre-Dame,
Nous prierons Dieu dévotement
Qu' en* a composé la chanson
C'est le pilote du navire,
Il l'a composé tout au long,
C'est en traversant ces îles,
C'est à vous autres gens de France
Qui naviguez dessus la mer,
Naviguez-y avec prudence,
Surtout dans le temps de l'hiver!...
Nous avons parti* de Lisbonne
C'est pour en France revenir
Dans le grand navire de Bayonne
Nous n'eûmes pas doublé les pointes*
Qu'un vent du nord s'est levé
A fallu carguer* la grand-voile
Pour y courir au quart noroît*
Il a venté d'un si gros vent,
Grand Dieu, quelle horrible tourmente!
La moitié de nos gens pleuraient
Les autres chantaient des louanges (2x)
Louanges, louanges à haute voix:
"Que Dieu ait pitié de nos âmes,
Puisque la mort il faut avoir"
J'avons reçu* un coup de mer
Sur le fond de notre navire
Les dalots* ne pouvaient plus fournir*
"Coupez le grand mât, je vous prie! (2x)
Et jetez les chaloupes dehors!
Gardez les restes de nos voiles
Pour retrouver tous un bon port!"
Le capitaine s'est avancé,
Étant le maître du navire
"Honneur, dit-il, à qui vivra!
Le grand mât, c'est ma compagnie!
Courage, mes enfants, courage!
Un vaillant homme nous gouverne
Et là! Tenez- vous bien de garde
Que le navire vienne en travers"
Ils se sont jetés à genoux,
Priant la divine Marie,
Priant le Sauveur tout puissant,
Qui leur ont préservé la vie.
Une grande messe nous ferons dire
A notre bon rassemblement,
Dans la chapelle de Notre-Dame,
Nous prierons Dieu dévotement
Qu' en* a composé la chanson
C'est le pilote du navire,
Il l'a composé tout au long,
C'est en traversant ces îles,
C'est à vous autres gens de France
Qui naviguez dessus la mer,
Naviguez-y avec prudence,
Surtout dans le temps de l'hiver!...
Quelques explications:
1. "Nous avons parti" : le français ancien connaît souvent cette oscillation entre les auxiliaire, surtout s'il s'agit de locuteurs mal instruits
2. "Les pointes" = ... les clous
3. "Carguer" = replier, serrer les voiles autour d'une vergue ou d'un mât à l'aide des cargues (cordages)
4. "Noroît/Noroué" = vent venant du nord-ouest/point entre le nord et l'ouest
5. "J'avons reçu" = discordance fréquente en moyen français entre le pronom sujet et la flexion verbale ("j'étions", "j'avions", "je combattions"). On en rencontre dans les pièces de Molière ("Enfin donc, j’estions sur le bord de la mar, moi et le gros Lucas, et je nous amusions à batifoler avec des mottes de tarre que je nous jesquions à la teste: car comme tu sais bian, le gros Lucas aime à batifoler, et moi par fouas je batifole itou.", pour caractériser le parler paysan. Outre les explications purement linguistiques, il y aurait, selon certains auteurs, un sens différent entre "je combattais" (c'est moi seul qui faisait ça) et "je combattions" (le narrateur raconte une action générale).
5. "Dalots" = trous percés dans le pont ou le pavois du navire pour l'évacuation de l'eau
6. "Fournir" = satisfaire, remplir sa tâche
7. "Qu'en a composé la chanson" = celui qui a composé la chanson
Consultez Cette page pour vous rappeler le vocabulaire de la mer
Vérifiez votre compréhension:
Exploitation grammaticale
1. Raconter au passé/la concordance des temps
Reliez les énoncés suivant à la phrase: "Le pilote a raconté que...". Faites toutes les transformations nécessaires:
- Ils sont partis de Lisbonne
- Ils veulent revenir en France
- Ils ont été surpris par une forte tempête
- Les marins ont éprouvé de la peur
- Ils ont peur de mourir
- Certains prient
- L'équipage veut abandonner le navire et se sauver en chaloupe
- Le capitaine s'y est opposé
2. Le discours indirect
Transformez les phrases suivantes en discours indirect:
"Honneur, dit-il, à qui vivra!
Le grand mât, c'est ma compagnie!
Courage, mes enfants, courage!
Un vaillant homme nous gouverne
Et là! Tenez- vous bien de garde
Que le navire vienne en travers"
"Honneur, dit-il, à qui vivra!
Le grand mât, c'est ma compagnie!
Courage, mes enfants, courage!
Un vaillant homme nous gouverne
Et là! Tenez- vous bien de garde
Que le navire vienne en travers"